Hmmm, gibt es da nicht eher eine eher eine Übersetzung aus dem Land, wo der Juke gebaut wurde??
Glaube nicht, dass Nissan sich Gedanken über Afrika oder Amerika gemacht hat... hat jemand ein japanisches Wörterbuch???
Bedeutung Juke
-
-
Für die Autohersteller ist nur entscheidend, dass der Markenname (Nissan) keine Probleme weltweit macht. Einzelne Modelle werden dann in jedem Land geprüft und erhalten eben einfach eine andere Bezeichnung. Die angesprochenen Bedeutungen sind Begriffe aus dem Slang bzw. umgansprachliche Neuheiten, welche schon mal beim Hersteller durchrutschen können. Die Jugend hat ja auch ständig neue Bezeichnungen für irgendwelche Dinge, wie soll man da mit 3 Jahren Vorlaufplanung ,dann bei der Premiere on Top sein !?
-
Der Juke wurde im englischsprachigen Raum ursprünglich aufgrund seiner Wendigkeit und Agilität beworben. Angelehnt an das oben genannte Maneuver aus dem American Football. Lässt sich auch mit der "Finte" übersetzen.
Assoziationen in den Bereich "clever, agil, trickreich".Zudem naheliegende Assoziationen zur "Juke Box" (Musikbox) der nicht namensgebend ist aber diesen positiv untermauert
-
wobei er sich aber nicht gerade durch Wenigkeit im Sinne von Einschlagwinkel auszeichnet
-
Vermute : "Wendigkeit" ist gemeint... ...!
Gruß
Buddy -
Wendigkeit?? Dann fahrt mal einen Citroen... vorzugsweise C3 (weiß nicht, wie es bei den anderen ist.)
Wendekreis wie ein Bus... unseren Passat Kombi hab ich damals besser auf der Hauptstraße (in einem Zug) wenden können als den C3... -
Und Hanuta heisst HAselNUssTAfel.
-
Vermute : "Wendigkeit" ist gemeint
Böser Tippfehler
-
Und Hanuta heisst HAselNUssTAfel.
Dabei steht da ja Haselnuss-Schnitte drauf, Böser Ferrero-Fehler *KlugscheißerModus aus
Anmerkung: Es bringt rein gar nix, das bei Ferrero anzubringen, ausser einer Bestätigung, dass man recht hat, bereits ausprobiert
-
und o.b. heißt ohne Binde